Прошло почти три месяца с тех пор, как я дочитал книгу, произведшую на меня впечатление настолько сильное, что оправился я лишь недавно. Но речь пойдет не о «Детях метрвых» Эльфриды Елинек (а это была именно она), а о романе Мэрион Брэдли «Туманы Авалона».
Странное чувство оставляет этот роман о короле Артуре и его истории. Он не напоминает ни напыщенную литературную халтуру, которую так любят публиковать время от времени, пользуясь тем, что одно название или упоминание о короле Артуре гарантирует продажи, ни «сухие сводки» о подвигах рыцарей Круглого Стола (люди, которые читали легенды о рыцарях Круглого Стола знают, каким откровенно скучными иногда они бывают, но ни в одной из них не говориться о самом Артуре…). Скажем так, мой интерес к книге возник после просмотра одноименного, но к сожалению, далеко не такого популярного кино и, как и в случае с кинолентой, прочтение романа потребовало некоторого времени.
Госпожа Брэдли, как она сама отмечает в предисловии к роману, не претендует на истинность своей истории, а скорее рассказывает о том, что могло быть, причем рассказывает сразу от трех главных действующих лиц – от имени самого Артура, от имени его жены Гвенвифар (которая нам более известна как Гвенивера) и его сестры Моргейны, вошедшей в историю как Фата Моргана.
Начинаясь с того момента, как мать Моргейны выходит замуж и заканчивая многими годами после смерти Артура – это в некотором роде уникальное повествование относит нас в мир легенд, овеянных славой и запахом немытых тел (и, смею добавить, нестриженных подмышек) – в саму историю, что творилась Моргейной, Артуром и в не меньшей степени Гвенвифар, истории ухода Авалона в туманы за пределами этого мира.
Книга оставляет двойственное впечатление. Я уже давно не разговариваю с персонажами книг, которые читаю, но тут меня иногда охватывало такое бешенство, когда я читал историю от имени Гвенвифар, что прямо хоть святых выноси! Согласитесь, не каждый день отбрасываешь книгу в сторону с воплем «Какая она все-таки ДУРА!», не будучи уверенным, кого именно имеешь ввиду – автора или героиню.
К слову сказать, сам роман наполнен несуразицами, которые легко приписать как перу автора, так и переводчикам. То у нас Камелот – свежепостроенный замок (каковым он и являлся для Артура, если мне не изменяет память), то он – древняя твердыня, и так далее и тому подобное.
А что в нем для нас интересного? Если я правильно все понял, а слова госпожи Брэдли не оставляют в том сомнений, то особенно сильно в конце жизни Гвенвифар (жена короля Артура и неудавшаяся любовница Ланселота Озерного) мучалась больше всего тем, что стала между двумя мужчинами, искренне любившими друг друга. Вот такая вот легенда, детки.
Отдельное предупреждение: книга чрезвычайно и в высшей степени тягомотная. Обратите внимание, не
скучная, а именно что
тягомотная; ей бы не помешала сильная редакторская правка, которая бы вычистила добрую тысячу страниц убористого текста и сделал бы замечательный и динамичный роман.